Open Save New
FeedNavigator / National Library of Health Sciences
 
  
AddTranslation review


»My Articles

»Latest Feeds

»Popular Feeds
Search Feed Catalog by Name:
INTRODUCTION TO THE TRANSLATION REVIEW Editorial Board MembersTranslation review20 dayssaveRefWorksSFX Info
RECOVERING A MASTERPIECE OF SOCIAL PROSE: WILLIAM CARLOS WILLIAMS’S LOST TRANSLATION OF “CAGE”Translation review20 dayssaveRefWorksSFX Info
An Argument for Footnotes: The Special Case of Translating Tito Maniacco’s Mestri di mont (2007)Translation review20 dayssaveRefWorksSFX Info
A Chronological Bibliography of Turkish Literature in English Translation: 1949-2004 (Republished)Translation review20 dayssaveRefWorksSFX Info
A Chronological Bibliography of Turkish Literature in English Translation: 2004– 2020Translation review20 dayssaveRefWorksSFX Info
CREATIVE SUBVERSION IN HAO JINGFANG’S SHENGSI YU (生死域)/LIMBOTranslation review20 dayssaveRefWorksSFX Info
The Belle CréoleTranslation review20 dayssaveRefWorksSFX Info
Celebrity Translation in British Theatre: Relevance and Reception, Voice and VisibilityTranslation review20 dayssaveRefWorksSFX Info
Call for PapersTranslation review20 dayssaveRefWorksSFX Info
Toward an Eroticism of Translation: Gayatri Chakravorty Spivak’s Translation of Césaire’s A Season in the CongoTranslation review20 dayssaveRefWorksSFX Info
AN INVESTIGATION OF RETRANSLATION HYPOTHESIS IN ENGLISH TRANSLATIONS OF RŪMĪ’S POETRYTranslation review20 dayssaveRefWorksSFX Info
Introduction: They Like to Sing and Dance but They Don’t Like to ReadTranslation review158 dayssaveRefWorksSFX Info
ROUNDTABLE DISCUSSION ON KOREAN FICTION IN ENGLISH TRANSLATIONTranslation review158 dayssaveRefWorksSFX Info
COLUMBIA UNIVERSITY PRESS AND KOREAN LITERATURETranslation review158 dayssaveRefWorksSFX Info
CAN KOREAN-TO-ENGLISH LITERARY TRANSLATION BE TAUGHT?Translation review158 dayssaveRefWorksSFX Info
THINKING THROUGH INTERTEXTUALITY IN KOREAN POP MUSIC VIDEOSTranslation review158 dayssaveRefWorksSFX Info
IN HONOR OF MARSHALL R. PIHL: A COMPREHENSIVE REVIEW OF HIS TRANSLATIONS OF KOREAN LITERATURETranslation review158 dayssaveRefWorksSFX Info
TWENTY–FIRST–CENTURY PLEASURES: SOME NOTES ON FORM, MEDIA TRANSFORMATION, AND KOREAN LITERARY TRANSLATIONTranslation review158 dayssaveRefWorksSFX Info
Suggested Readings in Korean Literature in English TranslationTranslation review158 dayssaveRefWorksSFX Info
The Art of Bible TranslationTranslation review158 dayssaveRefWorksSFX Info
Silvina Ocampo. Forgotten Journey. Translated by Suzanne Jill Levine and Katie Lateef-Jan. San Francisco: City Lights Books, 2019. 125 pp., Silvina Ocampo. The Promise. Translated by Suzanne Jill Levine and Jessica Powell. San Francisco: City Lights Translation review158 dayssaveRefWorksSFX Info
Call for SubmissionsTranslation review158 dayssaveRefWorksSFX Info
The Penguin Book of OulipoTranslation review158 dayssaveRefWorksSFX Info
Nimble Tongues. Studies in Literary TranslingualismTranslation review158 dayssaveRefWorksSFX Info
Beowulf: A New TranslationTranslation review158 dayssaveRefWorksSFX Info
AMIN SALEH: THE POETRY OF AN UNFAMILIAR SELFTranslation review158 dayssaveRefWorksSFX Info
A CONVERSATION WITH JOHN MINFORD ON HIS TRANSLATION OF THE ART OF WAR AND BEYONDTranslation review158 dayssaveRefWorksSFX Info
THE SPANISH DUBBING OF DISNEY’S MOANA UNDER GENDER EYESTranslation review158 dayssaveRefWorksSFX Info
THE SORROW AND THE PIETY: ON MISTRANSLATING DANTETranslation review158 dayssaveRefWorksSFX Info
A CONVERSATION WITH G.J. RACZ ON THE CRAFT OF POETRY TRANSLATIONTranslation review391 dayssaveRefWorksSFX Info
On Translating—Five ApproachesTranslation review391 dayssaveRefWorksSFX Info
TRANSLATION AND ETHNOGRAPHY: AN EXAMINATION OF THREE ENGLISH TRANSLATIONS OF CABEZA DE VACA’S RELACIÓNTranslation review391 dayssaveRefWorksSFX Info
METAPHORS FOR TRANSLATION IN SHAKESPEARE’S TRAGEDIES AND COMEDIESTranslation review391 dayssaveRefWorksSFX Info
A CHARACTERIZATION OF CAVAFY’S 18: CASCADING ENJAMBMENT AND THE SYLLABIC FORMTranslation review391 dayssaveRefWorksSFX Info
DECODING AND CANONIZATION THROUGH TRANSLATION: THE RECEPTION OF DECODED IN THE ENGLISH-SPEAKING WORLDTranslation review391 dayssaveRefWorksSFX Info
Pierre Menard: Retranslation and ApproximationTranslation review391 dayssaveRefWorksSFX Info
Reflexive Translation Studies: Translation as Critical ReflectionTranslation review391 dayssaveRefWorksSFX Info
Jorge Eduardo Eielson. Room in RomeTranslation review391 dayssaveRefWorksSFX Info
Vasilisk Gnedov. Alphabet for the Entrants. Translated by Emilia Loseva and Danny Winkler. Brooklyn, NY: Ugly Duckling Presse, 2018. 30 pp.Dmitri Alexandrovich Prigov. Soviet Texts. Translated by Simon Schuchat with Ainsley Morse. Brooklyn, NY: Ugly Translation review391 dayssaveRefWorksSFX Info
MARGARET“PETCH” SAYERS PEDEN, 1927-2020Translation review391 dayssaveRefWorksSFX Info
 XML / RSS feed
report